<p style='text-align: justify;'>The first side (P2 f. 1r) contains two piyyuṭim of the rahaṭ type: עלי חוסה אלהי חסדי and צמאים לישעך (vocalised predominantly according to Tiberian norms, but with frequent replacement of pataḥ by segol). The next three sides (in a different hand to the first) contain a rhyming birkat ha-mazon for Passover. At the end of this text a name is written, the first part of which has been blacked out: [...b]en Yešuʿa ha-Baḥur. The final four sides contain (in a third hand), a grammatical treatise in Judaeo-Arabic on the beged-kefet and ʿwyh consonants, which is related to Hidāyat al-Qāriʾ by Abū l-Faraj Hārūn but does not correspond to any published version (Hebrew citations are vocalised and cantillated according to the Tiberian system; some spellings are non-standard, such as דתחיק and דפשיק). A fourth hand wrote the name Yešuʿa b. Ḥalfon ha-Levi and copied a part of Deuteronomy 15:1 between the lines of P2 f. 2v.</p>